忍者ブログ
大阪生まれの関西人。スイス・ローザンヌでダンサー。旅芸人日記。
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ジルとリハ初日終了。
ずっと立ちっぱなしで、足が痛い。

ずっと訳しっぱなしで、頭が痛い。

スピーカーが壊れていて音質が最悪だった為、耳が痛い。




痛いと言っても、先日の歯茎、頬の腫れの痛みから比べると

全然別物。

へっちゃらさ。



僕のフランス語は学校にも通わず、耳で憶えただけ。

10年以上も喋っているから、生活には困らない程度。

通訳さんみたいに訳す事を勉強していないので、

直ぐに出てこない。

数時間も経てば、頭の中はごちゃごちゃになる。

ジルに日本語で話しかけたり、

東京バレエ団のダンサーにフランス語で説明したり。

それにフランス語の表現の仕方には日本語で存在しない物や、

直訳しても通じない言葉もあるから、

ハッキリ言ってリハーサルのアシスタントしながら通訳するのは

超〜〜〜〜〜〜大変だ。





でもやるしかない。


何とかなる。


何とかする。







今日は恵比寿で夕食。

ジルのリクエストで和食だって。

美味いもん食べて、明日も頑張るぞ。

PR
コメントを投稿する

HN
タイトル
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
無題

「何とかする」って、いいですね。
私も、何とかします。だって、自分がそう望むんですから、仕方ないですよね!

ジルさんは、以前お目にかかって、一目で魂を奪われました・・・もう一度お会いしたいような、そしたら魂吸い取られちゃいそうな・・・
そうなんだ。

両方喋れれば訳するのも楽勝なんだと思ってました。大変なのですね。

今頃は美味しい和食を召し上がっていらっしゃるのでしょうか。しっかり食べて明日も頑張ってくださいね。
ガンバレ

なかなか大変みたいやけど、頑張ってな(^^)/

大阪帰ってきたらご飯でも行こう!
お疲れ様ですっ(^^ゞ

超~~~~~~~~~~~~~~~~~~~大変そうですけれど
清々しい空気が伝わってきて
こちらまで清々しい気持ちになる

kekeさんフランス語話すんですもんね

ステキ

頑張って

ジルさんに日本語
東京バレエ団のダンサー方にフランス語は

超面白くて笑ってしまいましたが
わかる気が致します

でも
kekeさんがいつも使っていない
脳の神経回路が活性化されて
またまたワンランク上のいい男になっちゃいますねっ

どんどんどんどん頑張って

いつもの山の手線の帰り道
ブログみながら
19:30頃
えっえっ恵比寿で和食ぅ
と思ったとき
いつもは降りる恵比寿を通り過ぎ
新宿まで買い物へ

何も収穫なく
失意の中
いつもの蕎麦屋で夕食
席について

昼ラーメンだったのにまた麺にしちゃったと思いつつ

恵比寿に
いらっしゃるのかあと愉快な私

いつもは飲んでも
一杯のアルコールを今夜は二杯

頂きました


無題

良く分かります、、、。ずっと海外に住んでいると簡単に通訳できると思われてしまうしね。。でも大丈夫、ゆっくりまずは自分を落ち着かせてね♪ゆっくりお風呂に入って、切り替えましょう!
言葉

上京お疲れさまです。

『直訳しても通じない言葉もあるから』
↑↑↑
そうなんだよね~
ましてや仕事としての教えの最中は
マシンガントークとなるわけでしょう!!

ひょえ~考えただけで身震いして
「メ○ド」←上品ですんまそん
と叫んでしまいそう!!

せめて仕事終了後美味しいもん食べにゃ~やってられんがな・・・ねっ!!

で、何とかなる!!
ちちんぷいぷい!!
すごい☆

結果的に学年時代で8年英語を勉強しても、結局使えてないです★

やっぱり、その環境に身を置くって、すごいことですね(>_<)

でも、日本語でしか表現出来ない言葉もありますよね?おもむきのある綺麗な言葉だったり、耳障りのいい言葉が♪
日本語しかしゃべれない私が言うのはアレですけど★
無題

おつかれさまです。
恵比寿でお食事、いいな~~~。
大変な一週間になると思うけど、
頑張って下さいね。
bon jour!

Je m'appelle Ayano.
J'habite a Osaka.
スペルがあっているかわかりませんが…(??)笑

通訳は、難しそうです…でも昨日より今日の方が、簡単に感じるはず!
頑張ってください★
Bonne journee.

お疲れ様です。
先週、火曜日のレッスン楽しかったです^-^//~
先生の比ではありませんが通訳はホントに大変ですよね・・
2年前まで仕事でイタリア語、フランス語、英語と翻訳する機会がありましてイタリア、フランスのメーカーが自国語と英訳のブランドヒストリー両方用意してくれるのですがニュアンスの合わない表現が多々あり結局は各々の母国語での表現をコミュニケーションとってブランドイメージを構築するしかありませんでした。
同時通訳は大変ですが先生の熱い思いは言葉を超えて伝わると信じています。
Bonne journee.
この記事のトラックバックURL:
カレンダー

09 2017/10 11
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
カテゴリー


最新CM

[01/08 ましゃ]
[01/07 しょこら]
[01/02 NONAME]
[01/01 ましゃ]
[01/01 しょこら]
最新TB

プロフィール

HN:
KEKE
年齢:
37
性別:
男性
誕生日:
1980/09/27
職業:
アーティスト
趣味:
ファッション・ドライブ
バーコード

ブログ内検索

カウンター

アクセス解析

お天気情報

忍者ポイント広告